Diferencia entre revisiones de «MagiaPedia:General disclaimer»

De MagiaPedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Línea 1: Línea 1:
'''PENDIENTE DE EDITAR - PROVISIONAL'''
== Aclaración sobre las categorías ==
== Aclaración sobre las categorías ==



Revisión del 13:55 13 dic 2020

PENDIENTE DE EDITAR - PROVISIONAL

Aclaración sobre las categorías

  • Todos los artículos están clasificados por una o más categorías, en la parte inferior del texto, pinchando con el ratón sobre ellas se puede acceder a todos los artículos que comparten esa categoría.
    • Ejemplo: Pinchando sobre la categoría "Mujer", se nos mostrara un listado de todas las mujeres ilusionistas incluidas en MagiaPedia.
  • Se ha tenido que emplear abreviaturas en algunas ocasiones, delante o detrás de la categoría, para que MediaWiki, el gestor que se utiliza, pueda realizar una clasificación más exacta.
    • Ejemplo: las abreviaturas "ln" y "lf" hacen referencia a "lugar de nacimiento" y "lugar de fallecimiento" respectivamente.

Países y nacionalidades

  • Dado que a lo largo de la historia, algunas zonas geográficas (regiones, localidades) han pasado de un país a otro, se ha intentado tener como criterio el país al que pertenecía esa zona cuando el artista nació, lo cual no siempre ha sido fácil.
  • Con los artistas nacidos dentro de la Unión Soviética, se han tenido en cuenta dos criterios:
    • Si la zona en que nació, actualmente, es un país, se le ha atribuido al artista la nacionalidad de ese país.
    • Si la zona en que nació no es, actualmente, un país, se le atribuido la nacionalidad soviética.
    • Si se desconoce la zona en que nació, y esa zona formaba parte de la Unión Soviética, se le ha atribuido la nacionalidad "Soviética".
  • Los artistas nacidos en la actual Rusia, se les ha atribuido el continente "Europa", dada la extensión de este país ocupando en la realidad dos continentes, Europa y Asia. Hacer una división por el lugar de nacimiento hubiera sido complicar las categorías cuya finalidad es simplificar la búsqueda de datos.
  • Aquellos artistas que nacieron en un país, pero su nacionalidad era distinta, se indica el país de nacimiento y la nacionalidad.
  • Cuando un artista ha tenido o tiene doble nacionalidad, se le atribuyen las dos, por lo que aparecerá en las categorías de los dos países de los que ostenta su nacionalidad.
  • En aquellos casos en que no ha sido posible aplicar la categoría de un país, se ha utilizado la abreviatura "X?"
  • Otros artistas se han clasificado en un país en concreto cuando por el nombre y la época es casi seguro que pertenece a ese país.
    • En estos casos se añade en el texto la palabra "supuestamente" y el país.
    • Este criterio puede provocar algún error, especialmente con los artistas portugueses que durante el siglo XIX actuaron en España, ya que la prensa española solía castellanizar los nombres.
      • A pesar de esta castellanización los apellidos portugueses tienen variaciones con respecto a los españoles, o tienen un elemento en él, que hace dudar de que sea español, por lo que de haberse producido algún error en la inclusión de una u otra nacionalidad, serán muy pocos, ya que se han consultado bases de datos portuguesas de ilusionismo.

Siglo

  • Para incluir a un artista en uno u otro siglo, se ha utilizado el criterio del año de nacimiento.
    • Ejemplo: un artista nacido en 1999, se ha incluido en el siglo XX, aunque su actividad se realice en el siglo XXI.
  • En aquellos casos en que no se dispone de la edad de nacimiento, se ha especulado sobre ella,
    • Por ejemplo: un artista que aparece en la prensa en la primera década de 1800, sería lógico pensar que nació a partir de la segunda mitad de 1700, por lo que se enclava dentro del siglo XVIII.

Nombre de los artistas

  • Cuando el nombre de un artista aparece escrito de distintas formas, se ha especificado dentro del artículo, y en algunos casos, se ha incluido una entrada nueva que dirige al artículo principal, con el objetivo de que al realizar una búsqueda pueda aparecer este artista, independientemente del argumento de búsqueda utilizado.
  • Los nombres de los artistas de aquellos países que no utilizan el alfabeto latino, se ha realizado una conversión para facilitar la lectura y búsqueda.
    • Es posible que el nombre de artistas de países que no utilizan el alfabeto latino tengan distintas grafías. En ocasiones es complicado castellanizar los nombres, y se suele hacer por similitud de sonidos.
    • Ejemplo: Si una letra en círilico se pronuncia como una "E", se transcribirá el nombre con la letra "E", pero puede ocurrir que el sonido sea intermedio entre "E" e "I", lo que puede provocar que el mismo nombre aparezca en diferentes lugares de una u otra forma escrito.
    • También puede ocurrir que para lo que un hispano parlante el sonido es de una "E" para un sajón se transcriba como una "I"
  • Se ha intentado respetar la diéresis ("¨" - dos puntos sobre una letra) en los nombres de artistas extranjeros, especialmente de los países de centro Europa, en donde es muy común.
    • En español la diéresis solo recae sobre la letra "U", y en determinadas ocasiones, no siempre.
  • En el caso de la letra "β", utilizada especialmente en Alemania, al no existir en español, por similitud, se ha cambiado por la letra "B".
    • Sería imposible realizar una búsqueda que incluya este carácter.
    • Cualquier hispano parlante que se encontrar esta letra en una palabra, no sería capaz de leerla al no saber como se pronuncia, o la pronuncia como una "B"
  • Evidentemente, si hemos tenido en cuenta a la hora de la clasificación alfabética la letra "Ñ".
  • La letra "Ç" se ha respetado cuando está dentro del texto del artículo, ya que forma parte de algunos de los idiomas que se hablan en España. En los nombres de artistas se ha sustituido por la letra "C".
    • La causa, es que al no existir en castellano actual, es complicado que un hispano parlante, que no sea de España, realice una búsqueda, con este carácter, y, automáticamente, le asocia un equivalente, por similitud, con la letra "C"

Las tildes

  • En castellano solo existe la grafía de un tipo de tilde.
    • Los hispano parlantes no sabemos leer o pronunciar palabras con otro tipo (^, `, ῀, ῎, etc..) y casi con toda seguridad no vamos a incluirlas en las palabras utilizadas para la búsqueda.

Libros

  • No hay que confundir el país de edición con el idioma en que está escrito el libro.
    • Ejemplo: un libro puede haber sido editado en España, pero sin embargo estar publicado en el idioma inglés.
  • Los libros están clasificados por países de edición y por idioma de edición. En estos casos, salvo los de aquellos países que no utilizan el alfabeto latino, se ha respetado la grafía utilizado en la portada del texto.
    • Por ejemplo: libros escritos en catalán, (idioma hablado en España) que utilizan "Ç" se ha respetado, y no se ha cambiado por la "C".
    • En este caso es de entender que el que busca un libro escrito en catalán, es por hablar ese idioma, y saber utilizar la grafía catalana.