Diferencia entre revisiones de «Bernardino Rueda»
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
'''Bernardino Rueda''' | '''Bernardino Rueda''', ilusionista del que se tiene constancia por el trabajo realizado por la web portuguesa http://mutusdedit.blogspot.com/, que ha realizado un estudio en el que se recogen sus actuaciones en Madrid, España, entre 1807 y 1809. | ||
En la documentación consultada por MutusDedit, se recoge que “ejecutaba extraordinarios juegos de física, metafísica y aritmética” y que era discípulo de Pinetti. | En la documentación consultada por MutusDedit, se recoge que “ejecutaba extraordinarios juegos de física, metafísica y aritmética” y que era discípulo de Pinetti. | ||
Según la prensa: “(…) dando principio con varias y divertidas suertes de destreza, combinación y sorpresa, en las que se reunirán el gusto y delicadeza: se executará la del área infernal, la de machacar un relóx en el almirez, y volverlo entero y la de correr una fuente quando lo manden los espectadores; la cómoda mágica, y otras diferentes: seguirán después las ilusiones de Fantasmagoría, en las que se darán diferentes figuras, como también la cabeza del Gigante Goliat; dando fin con el divertido y chistoso bayle de Brujas, en el que se multiplican desde una hasta lo infinito.” <ref> Este texto está recogido en “El diario de Madrid” de 1807, no hemos encontrado el original, y está copiado textualmente de la web portuguesa, que ponía el texto en español de 1800, aunque hay algunas palabras, especialmente las tildes, que no nos cuadran con el español de aquella época, hemos querido mantener el texto.</ref> | Según la prensa: “(…) dando principio con varias y divertidas suertes de destreza, combinación y sorpresa, en las que se reunirán el gusto y delicadeza: se executará la del área infernal, la de machacar un relóx en el almirez, y volverlo entero y la de correr una fuente quando lo manden los espectadores; la cómoda mágica, y otras diferentes: seguirán después las ilusiones de Fantasmagoría, en las que se darán diferentes figuras, como también la cabeza del Gigante Goliat; dando fin con el divertido y chistoso bayle de Brujas, en el que se multiplican desde una hasta lo infinito.” <ref> Este texto está recogido en “El diario de Madrid” de 1807, no hemos encontrado el original, y está copiado textualmente de la web portuguesa, que ponía el texto en español de 1800, aunque hay algunas palabras, especialmente las tildes, que no nos cuadran con el español de aquella época, hemos querido mantener el texto.</ref> | ||
Se desconoce el origen de Bernardino, y bien podría ser español o portugués. | |||
== Referencia == | == Referencia == | ||
| Línea 16: | Línea 18: | ||
[[Category:Hombre]] | [[Category:Hombre]] | ||
[[Category:nx?]] | [[Category:nx?]] | ||
[[Category: | [[Category:lnx?]] | ||
[[Category:sXIX]] | [[Category:sXIX]] | ||
[[Category:General]] | [[Category:General]] | ||
Revisión actual - 15:28 2 jun 2021
Bernardino Rueda, ilusionista del que se tiene constancia por el trabajo realizado por la web portuguesa http://mutusdedit.blogspot.com/, que ha realizado un estudio en el que se recogen sus actuaciones en Madrid, España, entre 1807 y 1809.
En la documentación consultada por MutusDedit, se recoge que “ejecutaba extraordinarios juegos de física, metafísica y aritmética” y que era discípulo de Pinetti.
Según la prensa: “(…) dando principio con varias y divertidas suertes de destreza, combinación y sorpresa, en las que se reunirán el gusto y delicadeza: se executará la del área infernal, la de machacar un relóx en el almirez, y volverlo entero y la de correr una fuente quando lo manden los espectadores; la cómoda mágica, y otras diferentes: seguirán después las ilusiones de Fantasmagoría, en las que se darán diferentes figuras, como también la cabeza del Gigante Goliat; dando fin con el divertido y chistoso bayle de Brujas, en el que se multiplican desde una hasta lo infinito.” [1]
Se desconoce el origen de Bernardino, y bien podría ser español o portugués.
Referencia
Nota
- ↑ Este texto está recogido en “El diario de Madrid” de 1807, no hemos encontrado el original, y está copiado textualmente de la web portuguesa, que ponía el texto en español de 1800, aunque hay algunas palabras, especialmente las tildes, que no nos cuadran con el español de aquella época, hemos querido mantener el texto.